投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

漫话学术与人生 ——兼谈翻译工作者的时代使(3)

来源:职教论坛 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2020-11-13
作者:网站采编
关键词:
摘要:2.3 做人要知足,做事要不知足,做学问要知不足 此句文字简洁,笔调活泼,把三者关系概括得隽永传神而又非常到位,但其内涵与上述第二句雷同,在此

2.3 做人要知足,做事要不知足,做学问要知不足

此句文字简洁,笔调活泼,把三者关系概括得隽永传神而又非常到位,但其内涵与上述第二句雷同,在此不再赘述。

2.4 做人要不怕吃亏,做事要不怕吃苦,做学问要不怕寂寞

此句中前两个分句引用了北京大学第26任校长王恩哥的讲话,我加上了第三个分句。这句话朴实无华,言简意赅,其含义不言自明,无须多加阐释,我只想在“做学问要不怕寂寞”这一点上再言几句。法国科学家彭加勒(1985:222)指出,“学者一般都是逐渐接近真理的,充分正确性的取得依赖于长时期的踌躇、不断反复的探索。”做学问的“踌躇”和“探索”是难免的、长时期的、寂寞的,而守得住寂寞,耐得住凄凉,用通俗的话来说,坐得住冷板凳,是做学问的必要条件。英国文学家乔叟(1979:641)认为,“一个人信念和知识的高低深浅,取决于他的忍耐能力”。功利之心人皆有之,但急功近利就守不住寂寞了,其做学问的结果只能是雕虫小技,而不可能有大气象。耐得住,就可能出彩,甚至出众;耐不住,也许会出岔,甚至出局。老子说:“同于道者,道亦乐得之”(《道德经》第23章)。孔子曰:“德不孤,必有邻”(《论语·里仁》)。真正做学问的人,一旦悟了道修了德,不但守得住寂寞,更能欣赏寂寞,这才是做学问的至高境界。

3.个人发展与家国情怀

我曾经上过一次微课程,授课中我向听课的学生提了一个问题:“你们各人的梦想是什么?”学生的回答大致可归纳为以下几种:

高分、升学、毕业;

车子、房子、票子;

安定、安全、安康;

爱情、友情、亲情;

权力、名誉、地位;

高学历、高学位、高职称;

稳定的工作、温馨的家庭、他人的尊重。

我没有否定同学们的回答,而是作了充分肯定的评说。我说,“人们在不同的人生阶段及不同的生活情境中会有不同的需求,同学们所说的梦想都有一定的合时性和合理性,都可以产生令人积极向上的奋斗动力”。然后,我向同学们展示了古代部分学者、诗人、政治家们的个人梦想:

修己以安百姓。(孔子《论语》)

齐家,治国,平天下。(曾子《礼记·大学》)

穷则独善其身,达则兼济天下。(《孟子·尽心章句上》)

闲居非吾志,甘心赴国忧。(曹植《杂诗六首》)

以国家之务为己任。(韩愈《送许颍州序》)

达人无不可,忘己爱苍生。(王维《赠房卢氏琯》)

先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。(范仲淹《岳阳楼记》)

位卑未敢忘忧国……读书本意在元元。(陆游《病起抒怀》《读书》)

天下兴亡,匹夫有责。(顾炎武《日知录·正始》)

风声、雨声、读书声,声声入耳;家事、国事、天下事,事事关心。(顾宪成《名联谈趣》)

看着古代先贤们心中总是装着“百姓”、“苍生”、“元元”(民众),始终把“国家之务”、“天下兴亡”视为己任,同学们都很有感触。有两位学生表达了大家的感受:“对照了先辈们的个人梦想,我们的梦想里缺了一点家国情怀,少了一点责任担当”;“我们的梦想虽然有一定的合时性和合理性,但视野不宽,境界不高,应该把中华民族的伟大复兴视为我们最美丽、最崇高的梦想”。

两位同学的话语为我的沙龙漫话第三点作了极好的注脚。学术无国界,但从事学术研究的人都有自己的祖国,学者同样要把家国情怀与责任担当融入自己的个人发展之中。

本次论坛以“一带一路倡议下的汉外语言对比与翻译”作为研讨主题,这一主题本身就体现了论坛组织者和参与者的家国情怀与责任担当。目前与我国签署共建“一带一路”合作协议的国家和国际组织已达一百多个,联合国大会、安理会、联合国亚太经社会、亚太经合组织、亚欧会议、大湄公河次区域合作等有关决议或文件都纳入或体现了“一带一路”建设内容。经济走廊建设稳步推进,互联互通网络逐步成型,贸易投资大幅增长,重要项目合作快速实施。共建“一带一路”是加强国际合作的重要途径,已经成为各方积极参与推进的重要事业。这意味着大量外方的工程、技术、管理、法律人员将涌入中国,接受有关中国理念、中国法规和中国技术的培训,大量中方的相关人员将走出国门,传播中国理念、中国法规和中国技术。这大出大进的情势必然对于大规模的语言服务,尤其是翻译服务有着海量的需求,而且在规模、速度和质量上要求越来越高。翻译如同桥和船,起到连接、沟通的中介作用,它使因语言不同、文化背景迥异而无法沟通的两个人、两个群体、两个民族、两个国家可以进行政治、经济、文化、科技等各方面的交流,因而译者常常被誉为跨语言、跨文化、跨时空交际的使者。在“一带一路”建设过程中,外语与翻译工作者的使命光荣而责任重大。

文章来源:《职教论坛》 网址: http://www.zjltzz.cn/qikandaodu/2020/1113/508.html



上一篇:中国翻译学话语体系构建 ——新时代翻译研究
下一篇:专家主题论坛:基于互联网的国际汉语教学

职教论坛投稿 | 职教论坛编辑部| 职教论坛版面费 | 职教论坛论文发表 | 职教论坛最新目录
Copyright © 2018 《职教论坛》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: